Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

Imagem: wikipedia.org 

PIETRO BEMBO
(1470- 1547)

 

Pietro Bembo (Veneza, 20 de maio de 1470 — Roma, 18 de janeiro de 1547) foi um gramático, escritor, humanista, historiador e cardeal veneziano. Foi o primeiro a estabelecer as regras da língua italiana de modo seguro e coerente, com base nas práticas dos maiores escritores toscanos do Trecento (século XIV). Contribuiu decisivamente para a difusão na Itália e no exterior do modelo poético petrarquista. Suas ideias foram também fundamentais para a formação musical do estilo madrigal do século XVI.

Biografia

Nascido em Veneza, da importante e antiga família patrícia dos Bembo, filho de Bernardo Bembo e Elena Morosini. Ainda pequeno, acompanhava o pai, senador da Sereníssima, a Florença, onde aprendeu a apreciar o toscano, que teria preferido à língua vêneta da sua cidade natal. Após um primeiro período de estudos, transfere-se para Messina, onde estuda o grego por dois anos, com Constantino Láscaris. Graduou-se na Universidade de Pádua.

Posteriormente (1497-1499) estudou na corte de Ferrara, que os D'Este haviam transformado em importante centro literário e musical. Ali encontrou Ludovico Ariosto e começou a elaborar os diálogos Gli Asolani ("Os Asolanos")

Os poetas que sempre o inspiraram na sua poesia foram o Boccaccio e Petrarca. Gostava de fazer acompanhar as suas obras poéticas por moças que tocavam alaúde, e uma vez teve a honra de ser acompanhado por Isabella d'Este, a quem depois presenteou com uma cópia de Gli Asolani.

Volta a Ferrara em 1502, onde conhece Lucrécia Bórgia, mulher de Afonso d'Este, com a qual tem uma relação. Bembo sai da cidade em 1505, quando a peste dizimou a população. Entre 1506 e 1512 viveu em Urbino, e ali começou a escrever suas principais obras: as Prose della volgar lingua (cuja publicação acontecerá somente em 1525). Recebeu as ordens menores antes de 1513. Entrou para a Ordem de São João de Jerusalém.[1]

Em 1513 vai para Roma com Júlio de Médicis, futuro papa Clemente VII. Em Roma, o papa Leão X faz dele secretário de Breves. Após a morte do pontífice, em 1521, Bembo transfere-se para Pádua, onde habitava sua amante Faustina Morosina della Torre, da qual teve um filho. Em Pádua, sua casa se tornou o centro de um círculo literário e lá ele reuniu uma extensa biblioteca e um rico museu de medalhas e antiguidades. É nessa época que publica em Veneza as Prose della volgar lingua. Em 1529 retorna a Veneza, onde ocupou o cargo de historiógrafo da República de Veneza, comissionado pelo Senado Veneziano para completar a história da república, cobrindo o período de 1487 a 1513. No ano seguinte, foi nomeado bibliotecário da Biblioteca Marciana. Senador veneziano. Ele mostrou em suas cartas uma frivolidade beirando a moral pagã. Bembo gerou vários filhos ilegítimos. Foi promovido ao cardinalato a pedido do doge de Veneza.

Criado cardeal-diácono pelo papa Paulo III no consistório de 20 de dezembro de 1538 e reservado in pectore; publicado no consistório de 19 de março de 1539, recebeu o chapéu vermelho em 24 de outubro e o título de S. Ciriaco alle Terme em 10 de novembro. Ordenado aos 69 anos em 1539, mudou seu modo de vida e renunciou ao estudo da literatura clássica e se dedicou ao estudo da Patrística e das Escrituras. Bembo foi administrador da sé de Gubbio, de 29 de julho de 1541 a 18 de fevereiro de 1544. Optou pela ordem dos presbíteros e pelo título de S. Crisogono, em 15 de fevereiro de 1542. Renunciou ao cargo de camerlengo do Sagrado Colégio dos Cardeais em 8 de janeiro de 1543; não se sabe quando ele se tornou camerlengo. Administrador da sé de Bérgamo, de 18 de fevereiro de 1544 até sua morte. Ele nunca recebeu a consagração episcopal nem visitou suas dioceses. Optou pelo título de S. Clemente, em 17 de outubro de 1544. Pietro Bembo é considerado um dos poetas e estudiosos humanistas mais reconhecidos de seu século. Além de suas obras, ele lançou as bases para a Biblioteca do Vaticano. Além de Raffaelo Sanzio e Michelangelo Buonarroti, ele foi amigo, guia e protetor de artistas como Giovanni Bellini, Jacopo Sansovino, Sebastiano dal Piombo, Tiziano Vecelli, Benvenuto Cellini e Valerio Belli, dos quais ele colecionou e frequentemente inspirou obras.

Cardeal Bembo faleceu aos 76 anos, no palácio de Marchis Baldassani, Campo Marzo, e foi sepultado em Santa Maria sopra Minerva, perto do túmulo do Papa Leão X.

Obras

Pietro Bembo, Historia Veneta, 1729 Sogno, 1492-1494

Como escritor, Bembo foi um dos mais eminentes representantes dos ciceronianos, grupo que defendia a restauração de um estilo inspirado na Antiguidade Clássica romana, a partir da imitação dos dois modelos principais da língua latina: Cícero, para a prosa, e Virgílio, para a poesia.

Foi também o iniciador do Petrarquismo, propondo o estilo do poeta como exemplo de pureza lírica e como modelo absoluto. Por sua indicação, a poesia da época tomará como exemplo as rimas de Petrarca.

Entre os seus escritos em latim destacam-se sobretudo:

Epistolae (Leonis X. nomine scriptae, 16 volumes. Veneza, 1535; Familiares, 6 volumes)

Rerum veneticarum libri XII (História da República Vêneta de 1487 a 1513). Veneza, 1551.

Historia veneta escrita entre 1487 e 1513; publicada em 1551, depois traduzida, por ele mesmo, em italiano, como Istoria Viniziana.

Carmina (Veneza, 1533) onde se coloca a tradição do Dolce stil novo de Petrarca.

Seus mais importantes escritos em língua vulgar são:

Gli Asolani, discursos filosóficos sobre o amor platônico (Venezia 1505)

Prose nelle quali si ragiona della volgar lingua (cujo nome completo é Prose di M. Pietro Bembo nelle quali si ragiona della volgar lingua scritte al Cardinale de Medici che poi è stato creato a Sommo Pontefice et detto Papa Clemente Settimo divise in tre libri), o mais notável documento da discussão sobre a língua literária italiana do século XVI (Veneza 1525). As "Prose" tiveram uma influência decisiva sobre o desenvolvimento da língua italiana. Nessa obra, Bembo propõe o emprego da língua usada por Petrarca para as obras em versos, e da língua usada por Giovanni Boccaccio para os textos em prosa. O livro III das Prose surge como uma gramática do italiano. Pietro Bembo pretende promover uma língua "arcaica " toscana, decalcada dos modelos literários de Dante, Pertrarca e Boccaccio, enquanto Baldassare Castiglione (1478-1529) e Gian Giorgio Trissino (1478-1550) desejam que se desenvolva um padrão misto, concebido a partir de diferentes elementos dos vários dialetos existentes. Por fim, Claudio Tolomei e Niccolò Machiavelli (1469-1527) pretendem o uso do toscano moderno - mais precisamente, do florentino.

Em 1583 é criada a Accademia della Crusca, cujos dicionários são a referência incontornável da língua. A Academia opta por promover a língua "arcaica" defendida por Bembo e em 1612 publica o primeiro grande dicionário da língua "moderna": Vocabolario degli Accademicci della Crusca. Assim o toscano impõe-se nas obras de gramática e na literatura, mas não consegue impor-se como língua de comunicação geral.

Rime (Venezia 1530)

Lettere volgari (5 volumes, Verona 1545)

Em 1501, Bembo editou o Cançoneiro de Petrarca e, em 1502, as Terze Rime (Divina Comédia) de Dante, em estreita colaboração com o editor Aldo Manuzio (ou Aldus Manutius). Pela primeira vez, dois autores em língua vulgar tornaram-se objeto de estudos filológicos, o que até então acontecia apenas com os clássicos antigos. Ambas as edições serão as bases de todas as edições subsequentes por pelo menos três séculos.

O tipo "Bembo" foi usado pela primeira vez na obra De Aetna, de Pietro Bembo, impresso por Manuzio em 1496 e assim denominado em homenagem ao autor do texto.

 

BARROSO, Ivo.  O Torso e o Gato.  O Melhor da Poesia Universal.  Rio de Janeiro: Record, 1991.  223 p. 
No. 10 943  ISBN 850 103858-X 
Exemplar da biblioteca de Antonio Miranda  

TEXTO EM ITALIANO



Al Sogno (LXSSVIII)

Sogno, che dolcemente m´hai furato
a morte, e del mio mal posto in oblio,
da qual porta del ciel cortese  e pio
scendesti a rallegrar um dolorato?

Qual angel hai là su di me spiato,
che si movesti al gran bisogno mio?
scampo a lo stato faticoso e rio,


altro che´n te non ho, lasso, trovato.

Beato se´, ch´altrui beato fai:
se non ch´usi troppo ale al dipartire,
e´n poca ora mi tôi quel che me dai.

Almen, retorna, e giá che´l cammin sai,
fammi talor di quel placer sentire,
che senza te non spero sentir mai.


----------------------
“Prose e Rima di Pietro Bambo” a cura,
di Carlo Dionisotti — “Classici Italini” —
Unione Tipografica Editrice Torinese - 1960
pág. 574



                  TEXTO EM PORTUGUÊS


     Ao Sonho

Sonho, que docemente me hás furtado
à morte, e do meu mal me deste olvido,
de que porta do céu, nobre e polido,
desceste a consolar um desgraçado?

Qual anjo há sobre mim o olhar pousado,
que à minha causa foste assim movido
e trouxeste evasão ao meu estado,
que sem ti não na houvera conseguido?

Bendito, pois bendito me fizeste:
que as asas não te levem tão depressa
e não me tolher logo o que me deste.

Volta ao menos por onde agora vais:
dá-me provar ventura igual a essa
que já fora de ti não sinto mais.



*
VEJA e LEIA outros poetas da ITÁLIA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html
Página publicada em novembro de 2025


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar